Linear A to Japanese: ma.di to

· Linear A, Linear A Lexicon


LinA words
ma.di | ma.ka.ri.te | |

Greek words
Μηδίς | μήρυμα |

Japanese words (Hiragana)
まじ | まかりでる |

Japanese words (Kanji)

Japanese words (Romaji)
maji | makarideru |

ma.di | まじ (maji)
ma.di | 蠱 (maji) | (1) charmed and cursed, (2) something that bewilders, something that leads one astray, the work of demons
ma.di | Μηδί(ς) (Medis) | a Median woman
HT 3, 69, 85, 97, 118 (HT scribes 3, 7, 9, unknown) (Toponym)
See also ma-di.
As indicated by Μηδίς, an early name for Iran was Media, the home of the Medes (from Old Persian Māda-). It is believed that the Medes arrived in the area during the second millennium BCE and practiced a form of pre-Zoroastrian Mazdaism, the followers of which were called magi. This word is found at the roots of many Greek words, such as magic; cf. the archaic 蠱 maji “charmed and cursed”.  Tradition, as stated in the Jesus myth, knows the magi as the “wise men from the East; cf. singular μάγος (magos or magus).  The demonic aspect is underscored in the root, AB *80 MA; see also ma-di.

The Medes, as maji, were known for their medical arts, as distinguished in the Zend-Avesta, the primary Zoroastrian text.  These arts included herbalism, incantation, and surgery.  Cf. the LinB ma-di-qo > Μηδικός (medikos or medicos) “the Median affairs”, which appears to be at the root of medic, medical, and medicine.  Moreover, μαγικός (magikos) “fit for the Magians, magical” may be deemed an alternate pronunciation of ma-di-qo.  In this manner, the close alliance between magic and medicine becomes readily apparent.  The magical aspect is further developed in Medea, who was devoted to Hecate and who was among the greatest sorceresses in Greek mythology.  The myth explains how Medea’s son, Medus, became the king of the country that would eventually be called Media; cf. ma-di-je [TH Fq series] and ma-di-jo [KH Z 3].
03.18.17 * 04.14.17

ma.ka.ri.te > まかりでる [makaride(ru)] | to leave, to withdraw
HT 87, 117
While there is no direct equivalent of ma.ka.ri.te in modern Japanese, the definition of makarideru must be considered in the context of the heading ma.ka.ri.te *  [HT 117] “to leave [and to make] one’s way back”.  Cf. also the Sanskrit makara “serpentine sea creature”, which may hint at the winding nature of Minoan sea routes.
01.21.15 (A *562) | μήρυμα (meruma) | that which is spun into thread

  • ma+re | μήρυ (maru) | a fleece to be spun

HT 24 (Scribe unknown)
The root, ma+ru, may be compared with ma+ru (A *558-560) and ma+re (B *145). One of the few ligatures found in LB, ma+re is conventionally transcribed as LANA “wool” due to its frequency in the sheep tablets. Cf. μήρυ (meru) “a fleece to be spun” as well as μηρύομαι (meruomai) and Doric μᾱρύομαι (maruomai) “to wind off thread”.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: