Linear A to Japanese: ma.di to ma.ka.ri.te

· Linear A, Linear A Lexicon

INDEX

LinA words
ma.di | ma.ka.ri.te |

Greek words
Μηδίς |

Japanese words (Hiragana)
まじ | まかりでる |

Japanese words (Kanji)
|

Japanese words (Romaji)
maji | makarideru |



ma.di | まじ (maji)
ma.di | 蠱 (maji) | (1) charmed and cursed, (2) something that bewilders, something that leads one astray, the work of demons
ma.di | Μηδί(ς) (Medis) | a Median woman
HT 3, 69, 85, 97, 118 (HT scribes 3, 7, 9, unknown) (Toponym)
See also ma-di.
As indicated by Μηδίς, an early name for Iran was Media, the home of the Medes (from Old Persian Māda-). It is believed that the Medes arrived in the area during the second millennium BCE and practiced a form of pre-Zoroastrian Mazdaism, the followers of which were called magi. This word is found at the roots of many Greek words, such as magic; cf. the archaic 蠱 maji “charmed and cursed”.  Tradition, as stated in the Jesus myth, knows the magi as the “wise men from the East; cf. singular μάγος (magos or magus).  The demonic aspect is underscored in the root, AB *80 MA; see also ma-di.

The Medes, as maji, were known for their medical arts, as distinguished in the Zend-Avesta, the primary Zoroastrian text.  These arts included herbalism, incantation, and surgery.  Cf. the LinB ma-di-qo > Μηδικός (medikos or medicos) “the Median affairs”, which appears to be at the root of medic, medical, and medicine.  Moreover, μαγικός (magikos) “fit for the Magians, magical” may be deemed an alternate pronunciation of ma-di-qo.  In this manner, the close alliance between magic and medicine becomes readily apparent.  The magical aspect is further developed in Medea, who was devoted to Hecate and who was among the greatest sorceresses in Greek mythology.  The myth explains how Medea’s son, Medus, became the king of the country that would eventually be called Media; cf. ma-di-je [TH Fq series] and ma-di-jo [KH Z 3].
03.18.17 * 04.14.17


ma.ka.ri.te > まかりでる [makaride(ru)] | to leave, to withdraw
HT 87, 117
While there is no direct equivalent of ma.ka.ri.te in modern Japanese, the definition of makarideru must be considered in the context of the heading ma.ka.ri.te * ki.ro  [HT 117] “to leave [and to make] one’s way back”.  Cf. also the Sanskrit makara “serpentine sea creature”, which may hint at the winding nature of Minoan sea routes.
01.21.15

Log ins are not required to post comments. However, since your words may be quoted in scholarly articles, this forum requires that professional names be used to post comments. Please click "Edit/Change" to include credentials after your name. For example, you may say "Mary A. Smith: Harvard University, Associate Professor of Geography" or "John Jones: Independent Scholar, Historical Linguistics" or "Independent Scholar, General." Moreover, to promote scholarly excellence, this forum reserves the right to edit for clarity. Clear writing complements clear thinking.

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: