Linear C to Greek: e-ko-to-se to e-u-wa-ko-ro

· Linear B Lexicon

INDEX
LinC words
e-ko-to-se | e-pi-ke-ne | e-u-ko-la | e-u-wa-ko-ro |

Greek words
ἄμμι | ἐκτός | ἕκτος | ἔκτοσε | ἐχθός | ἐμέ | ἐμίν | ἐπικενης | εὔαγρος | εὐχωλᾶς | εὐχωλῆς | ἠμί |



e-ko-to-se | ἔκτοσε (ektose) | outside, without
e-ko-to-se | ἐκτός | outside, without; an external thing, esp. a foreigner, a stranger
e-ko-to-se | ἕκτος (hektos) | sixth
e-ko-to-se | ἐχθός (ekhthos | outside, without
On a statuette found in old Paphos.
In context, e-ko-to-se may describe a foreign entity.  Cf, LinB e-ko-to, perhaps a foreigner, who appears in numerous supplicant lists in Pylos.
02.27.18


e-mi | ἄμμι (Aeolic, Epic) | for my part, for myself
e-mi | ἐμέ | for my part, for myself (enclitic)
e-mi | ἐμί(ν) (emin) (Doric) | † I (a first-person pronoun)
e-mi | ἠμί (emi) | I declare, I say
ICS, KA
e-mi is found on epitaphs as either a single word in a longer declaration or as an enclitic in a single word.   In the former instance, e-mi acts as a declaration of an occupation or a virtue; in the latter instance, the use of e-mi as an enclitic elevates the single word to the level of an anthroponym.  Cf. ka-ru-xe-e-mi > κάρυξἐμί [ICS 260] “(a) herald I (am)”.  Masson typically translates e-mi as ἠμί rather than ἐμίν.  In its declarative sense, ἠμί can still incorporate the latter meaning: κάρυξ ἠμί > “I declare [that I am a] herald.” Note that the enclitic ἐμέ finds its equivalents in the Greek με, the English pronoun me, and the Cypr. μι.  Cf. also the modern-Greek ειμαι “am”.

Cf. ὀνίνημι (oninemi) as a possible survival. Such words appear to have been reanalyzed as infinitives; ὀνίνημι “to be profitable”, written as LC *o-ni-e-mi or *o-ni-ne-mi, may have originally meant “profitable, I am”.
02.14.16


e-pi-ke-ne | ἐπικενη(ς) (epikenes) | of no avail
ICS 94
06.10.17


e-u-ko-la | εὐχωλᾶ(ς) (eucholas) (Doric) | a prayer, a vow; a votive offering
e-u-ko-la | εὐχωλῆ(ς) (eucholes) (Epic) | a prayer, a vow; a votive offering
ICS 85
02.24.15


e-u-wa-ko-ro | εὔαγρο(ς) (euagros) | lucky in the chase, blessed with success
ICS 325
e-u-wa-ko-ro appears on three coins in reference to a chief or a king.  See parallel e-u-wa-ko-ro in LinB.
12.08.15

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: