Linear A to Japanese: ka.si to ku.ro

· Linear A Lexicon

INDEX

LinA words
ka.si | ki | ki.da.ro | ki.ki.na | ki.ra | ki.ri.si | ki.ro | ku.ma.ju | ku.ra | ku.re.ju | ku.ro |

Japanese words (Hiragana)
かし | | きら | きりいし | きろ | くら | † くまゆ | くれえじゅ | くる |

Japanese words (Kanji)
瑕疵 | | | 綺羅 | 切石 | 岐路 | † 熊ゆ | | | 繰る |

Japanese words (Katakana)
キダル | クレージュ |

Japanese words (Romaji)
kashi | ki | kidaru | kira | kiriishi | kiro | † kumayu | kura | kureeju | kuru |

Greek words
κόκκινος | κύρα | χάση | χεσι- |



ka.si | かし (kashi)
ka.si | 瑕疵 (kashi) | blemish, defect, flaw
ka.si | χάση (khase or khasi) | loss, ruin, waste
ka.si | χεσι- (khesi) | † obscene, implied from χεσιφωνέω (khesiphoneo) | obscene language
HT Wa 1014, 1015, 1016, 1017, 1018 (HT Scribe 54)
HT Wa 1027, 1028 (Scribe unknown)
Each of two hanging noduli, Wa 1027 and 1028, bears one sign on each of two faces; John Younger confirms a reading of either ka.si or si.ka so that the dual signs may perhaps be associated with si.ka on Wa 1014-18.  Both ka.si and si.ka share a common meaning through the principle of moraic metathesis. Moreover, the Greek χεσι- “obscene” can mean “offensive to the senses”, which is certainly true about a defect.
02.03.15


ki | き (ki)
ki | 酒 (ki) | alcohol, sake
ki | 生 (ki) | crude, raw, undiluted; pure
KE Zb 3 (KE scribe unknown)
Of the approximately 28 definitions given for this word, alcohol or sake is supported by the linear-script sign, AB *067 KI, which resembles a rhyton. The second definition may indicate undiluted alcohol, or a crude, course-ware cup, or, perhaps, both.  Cf. alt. je [THE Zb 6].
05.24.16 * 12.19.16


ki.da.ro | キダル (kidaru) | Kidal
HT 117 (HT Scribe 9) (Toponyms)
Isolated in northwestern Mali, Kidal is known not for its mining but for its handicrafts: gold and silver jewelry, leather goods, and swords, particularly Tuareg cutlasses and sabers. An interesting parallel between the Tuareg takouba and some Minoan swords is the practice of covering parts with thin sheets of gold or of replacing the iron of certain parts with other materials. Among the Tuareg, this practice is due to a cultural aversion to touching iron, while, among the Minoans, the practice may have been purely decorative. A person who is interested in the history of swordmaking may wish to make comparisons among the swords of the Tuaregs, the Minoans, and the Japanese.  See also ki-da-ro.
07.28.16


ki.ki.na | from κόκκινος (kokkinos) | scarlet
HT 88 (HT Scribe 7)
ki.ki.na appears to be a borrowed word that did not survive in the Japanese language. Cf. L. coccinus. Nevertheless, ki.ki.na is preceded by AB *030 NI, which is commonly transcribed as the logogram FICus, for its presumed representation of figs. In Japanese, 丹 ni can mean “red earth (which contains cinnabar or minium); vermilion”.  See ni for discussion.
03.24.15


ki.ra | きら (kira)
ki.ra | 綺羅 (kira)| fine clothes
ZA 8
ki.ra appears as a heading on ZA 8. The reference to fine clothes is consistent with the textile industry at Zakros; woven materials incorporated rich colors, such as Tyrian purple, as well as elaborate embroidery [Platon 1971:251] for which the Japanese are known.
12.01.14


ki.ri.si | きりいし (kiriishi)
ki.ri.si | 切石 (kiriishi) | ashlar, hewn stone, quarried stone; cut gem

  • ki.ri | 切 (kiri) | cut off, sharp
  • i.si | 石 (ishi) | stone; gem, jewel

TY 4 (TY Scribe unknown)
ishi “stone”  is derived from OJ isi [Miller 1976:381].  Cf. ki.ri.si  su+mi (*622) 6 > 切石 済 kiriishi sumi “six ashlar [stones] completed”.
04.16.17


ki.ro | きろ (kiro)
ki.ro | 岐路 (kiro) | crossroads, forked road
ki.ro | 帰路 (kiro) | one’s way back
Haghia Triada (HT Scribes 1, 5, 6, 7, 9, 21, unknown)
Cf. ka.i.ro (ZA 8) > kairo 回路 “circuit” or 海路 “sea route”.
In some texts, ki.ro would not refer to indebtedness, as is supposed, but to delivery on the trade circuit: ma.ka.ri.te * ki.ro “to leave [and to make] one’s way back” [HT 117]. Compare the Greek γυρός (gyros) “circle, ring” and Italian giro “circle, lap, tour”, which are similar to kairo (1) “circuit” (2) “sea route”.  Compare, also, the English words, gear and year.  Moreover, it is feasible that Cairo, Egypt, was so named as a frequent destination on the Minoan trade circuit.
帰路 surname (IJN)
01.18.15


ku.ma.ju | † くまゆ (kumayu)
ku.ma.ju | † 熊ゆ (kumayu) | † bear (animal)

  • kuma | 熊 (kuma) | bear (animal, beast)
  • ju | 獣 (juu) | animal, beast; brute
  • ju | 熊 (yu) | bear, animal

HT 20 (HT Scribe 10)
The Greek writer, Athenaeus, who grew up in Egypt during the reign of Ptolemy II (285-246 BCE), describes a procession that featured a white bear.  Some believe that such white bears were polar bears, but they were, most likely, albino, Assyrian bears (Ursus arctos) [Society 329]. Ancient trade in exotic animals was extensive, and many kings, especially in Assyria, kept menageries of these status symbols [Bostock 9].  As the goddess of wild animals, Artemis had many temples throughout the Aegean.  Homer called her Artemis Agrotera; cf. Akrotiri. Variations of Artemis’ name include Arktemis, from ἄρκτος (arktos) “bear”.  Consequently, bears (perhaps white) played a large part in the cult of Artemis and may have been held in game reserves on temple grounds [Bostock 11].  In modern Corfu (formerly Kerkyra or Corcyra), the temple of Artemis is dated to 580 BCE; however, it is plausible that, per the LinA reference, this temple was not the first at this site.  Note that Younger postulates that final /ju/, which appears in two words on HT 20, is a possible determinative.  This appears to be the case for ku.ma.juCf. the morphologies of A *065 JU and ゆ yuku.ma.ju qe.ku.re appears to be a reference to the temple of Arktemis on Kerkyra.
05.01.15


ku.ra | くら (kura)
ku.ra | 倉 (kura) | a cellar, a depository, a granary, a magazine, a treasury, a warehouse
ku.ra | 庫 (kura) | a storehouse, a warehouse
ku.ra | κύρα (kura) | having authority over, having power over
ARKH 2 (ARKH Scribe 1)
ZA 20 (ZA Scribe 3)
κύρα = κύριος (kurios)
ku.ra is an interesting word, with its collateral meanings in two languages. The reference to “a treasury” may be compared with ku.ro > kuru “to count”, which provides evidence for inflection in LinA.  The Greek κύρα suggests, perhaps, a manager of the treasury, which may be compared with the manager of the οἶκος “house”, from which is derived economyCf. also curator “guardian, manager, overseer”.  While κύρα and κύριος are said to be equivalent, both are likely derived from ku.ra, which may also be compared with LinA se.to.i.ja and LinB se-to-i-ja > στοiά (stoia) “a magazine, a warehouse”.  See also qe.ku.re.
倉 m/anthroponym, surname (O’Neill #1165) (IJN)
02.16.15


ku.re.ju | くれえじゅ (kureeju)
ku.re.ju | クレージュ (kureeju) | Courreges [Corrèze]
HT 117 (HT Scribe 9) (Toponym)
Corrèze is a mineral-rich department in the Limousin region of France. The region may well have been an important source of minerals for the Minoans. The artistic uses of stones and minerals in Minoan Crete began as early as the pre-palatial period; it is believed that the Minoans learned their early techniques from the Egyptians. During this early period, the Cretans worked with alabaster, schist, serpentine, stalagmite, and steatite (soapstone). Jewelry incorporated Cretan-mined amethyst and carnelian. During the proto-palatial period, seals comprised semi-precious stones such as hematite; during the neo-palatial period, vessels comprised rock crystal. Moreover, the Minoans used minerals or metallic oxides to achieve the mural colors that have endured for over 3,500 years.
08.28.16


ku.ro | くる (kuru)
ku.ro | 繰る (kuru) | to count; *a count, a total (attested)
Haghia Triadha
ku.ro is found in numerous Haghia Triadha accounting lists and was among the first words to be correctly deciphered in context. Consequently, ku.ro will be treated as a noun rather than as an infinitive.  Note that, as did the Minoans in LinA, Japan also uses counters as determinatives for various commodities, such as armor, sets of furniture, birds and rabbits, pieces of fruit, stitches in needlework, and even ghosts! ku-ro finds its equivalent in LinB ro [KN V 280] as a plus sign.  Note that the syllable /ku/ is transformed in the rough breathing of the Greek letter /ρ/ (rho), which should be transcribed as /hro/.  Cf. infl. ku.ra “a treasury, a warehouse” and qe.ku.re “underground”.
12.01.14

Log ins are not required to post comments. However, since your words may be quoted in scholarly articles, this forum requires that professional names be used to post comments. Please click "Edit/Change" to include credentials after your name. For example, you may say "Mary A. Smith: Harvard University, Associate Professor of Geography" or "John Jones: Independent Scholar, Historical Linguistics" or "Independent Scholar, General." Moreover, to promote scholarly excellence, this forum reserves the right to edit for clarity. Clear writing complements clear thinking.

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: